“被 cue 到”,这里的 cue 到底啥意思?
cue 做名词表示“让某人做某事的一种信号”,比如:
1.Jonʼs arrival was a cue for more champagne
字面意思是:Jon的到来是“更多香槟酒”的信号,换句话说,Jon一来就意味着要喝更多的香槟酒了。
2.I think thatʼs my cue to explain why Iʼm here.
我想给我的这个信号是就是要我解释一下我为什么来这里。
所以,cue 做名词相当于 signal,表示“信号”或“提示”。
给大家列举三个“cue”的正确应用场景:
1.
下面是一个演播现场,工作人员用一张纸片提示主持人说这些内容。
这张纸片就叫 cue card(提词板,提示板)。
2.
奥斯卡最佳影片提名《爆裂鼓手》中有个很经典的镜头:
Andy 疯狂训练中,导师问他:
Andy, what are you doing, man?
Andy回了一句:
I'll ____ you.
乍一听好像在说“I’ll kill you”,实际上是 I'll cue you. 意思是“我好了会给你提示”。
3.
大家在看排球比赛的时候,会发现运动员经常在背后做一些手势,给队友各种提醒和暗示。
这种暗号也可以用 cue 来表示。
另外,cue 还可以做动词,表示“给某人发信号让他们做某事”,比如:
Can you cue me when you want me to begin speaking?
你要我开始讲话时能给我暗示一下吗?
这里的 cue 相当于 give me a cue。
敲黑板:
如果按照英文含义,“我被 cue 到”的意思是“我得到了一个做某事的信号”,而不是“叫到我”、“被点名”。
“cue”作为中文的网络梗,完全由于近几年综艺节目的盛行,节目里的主持人、嘉宾经常用到这个说法,于是流行开来。
其实啊,“cue 我”,“被 cue 到”,属于对英文的乱用,跟“疯狂打 call”一样,都是中式英文。
不过,我今天发这篇文章的目的不是去批判“被 cue到”这样的中式英文,也不是要求大家硬去改掉这种已经约定俗成的网络热词...
只是想提醒各位注意 cue 在英文中的真实含义,不要误解其本义(一脸求生欲)...
网络热词日新月异,经常把英文中一些词拿过来进行歪解,作为一名英语博主,有责任有义务讲清楚这些语言现象。
如果你也支持我,请用点赞告诉我。
返回搜狐,查看更多